Creekwalk, 1988

Creekwalk, 1988
Hypnerotomachia Polyphili



IN WHICH THE NARRATOR, FOLLOWING AN ANCIENT PATH, PASSES
THROUGH THE FOREST OF CONFUSION TO ARRIVE AT
THE SWEET STREAM OF KNOWLEDGE, WHERE,
THIRSTING, HE PAUSES
TO DRINK
***
**
*

hat April of 1988 was a kindly month, the waters of San Francsiquito creek, having shrunken to a jewelled string of ponds, became a gladed Eden. I walked above the bank on a dappled path beneath valley oaks and sycamores flanked with fields of fresh spring grass, knee high and kissed by perfect slanting sunbeams filtered through unraveling old blue gum trees. It was the nineteenth of that month; it had rained in the night but now in the fresh morning the gauzy clouds had begun to lift; the sun was making its way from winter vacation, in Chile, travelling north at six miles an hour, warming the spine of our Pacific state a degree centigrade each month. Though the air and though the grass were fresh and sweet it would be dry by mid morning and the greenness would within days begin its month's quiet extinction. Then the creek would dry into a string of scummy pools and in the big field the grass would get a parched tired look and there would be a tawny haze in the lower sky in the afternoon. Water officials were predicting are turn to rationing in the summer, a drought was tightening like a dry cough on the green valleys of our state. Thinking of this, I felt thirsty, and imagining the creek to be as yet clean, I knelt and cupped a small drink. The sun was warm on my head, and relaxed now from my troubles, I sat beneath a large oak tree. I must have fallen asleep, for a moment or a few minutes, I don't know which.


Footnotes

[1] The illustration and layout of this page, indeed the general course of the narrators journey that will follow, can be seen to parallel the fourteenth century manuscript Hypnerotomachia Polyphili. The sixteeth century english translation opens:

And at this inftant thus terrified and afflycted, and yet without any receiued hurt, being vpon my knees bowed downe, and inclofing the hollowneffe of my hand, therewith determined to make me a neceffary drinking veffel: I had no fooner put the fame into the water, offring to my mouth the long defired moyfture, thereby to refrygerate and coole the extreame heate of my burning heart, which at that time would haue beene more acceptable vnto me, then eyther Hypanis and Ganges be to the Indians, Tigris or Euphrates to the Armenians, or Xeylus to the Aethiopian nation, or to the Egyptians his innundation, inbybing theyr burnt and rofted mould, or yet the riuer Po to the Ligurians.

[2] An excellent web presentation including itlaian and english translations and many of the remarkable woodcuts that illustrate the work can be found at the Rutgers University Colonna Project The arrival of the hero at the stream is on page 5. Having quenched his thirst he lies beneath a great oak (nota bene) and falls asleep. What follows is evidently a dream, though the reader, and perhaps the narrator, seem confused on that point. As in the present case.

Copyright 1996 Kirribili Press. Return to Ignatius Donnelly and the End of the World | Love | Chronicle of the Late Holocene